segunda-feira, 17 de outubro de 2011

LING II - Aulas de 18 e 20 de outubro - XEROX

Pessoal,
Gostaria de pedir a todos que passassem pelo centro de fotocopias antes da nossa aula de terca, vou deixar la uma compilacao de exercicios e mais uma parte teorica para as nossas proximas aulas.
Obrigada!
Abraco a todos,
Ana Carolina

terça-feira, 27 de setembro de 2011

LING IV - Aula 11

Instrução em língua estrangeira – contextos formais de aprendizagem
Contexto informal à o aprendiz se encontra entre os falantes nativos (ou não) da LE e participa de situações reais de uso da língua; oportunidades de comunicação autêntica e significativa.
vs.
Contexto formal à Ao longo do processo de ALE, os aprendizes são guiados por professores, livros, softwares; usualmente segue-se uma ordem de lições ou unidades, enfocando estruturas e propriedades específicas da LE.
Vantagens e desvantagens: __________________________________________________________________________________________________________________________________________________________

“Aprendizagem” à_____________________________________________________________
“Ensino” à____________________________________________________________________
è A instrução em LE depende destes dois lados: o lado do aprendiz (aquele que é instruído) e o lado do professor (aquele que instrui); também depende, claro, do contexto mais amplo em que ocorre o processo de ALE.

Fatores a serem observados nos contextos formais de ALE:
1)      Objetivos da ALE à Por que se aprende a LE?
2)      Conteúdo à O que exatamente aprender/ensinar?
3)      Materiais
4)      Métodos e técnicas empregados
5)      Papel do(s) professor(es)
6)      Papel do(s) aluno(s)
7)      Ambiente onde se dá o processo de ALE à com maior frequência: a sala de aula.




terça-feira, 13 de setembro de 2011

LING II - Novas folhas

Pessoal, ha novas folhas sobre SEGMENTOS VOCÁLICOS na pasta 274, por favor deem uma olhada antes da aula! Ana

segunda-feira, 12 de setembro de 2011

LING IV – Aula 7

As abordagens humanistas e construtivistas no ensino de línguas
Humanistas à Observavam o desenvolvimento de aprendizes considerando-os em toda a sua complexidade humana – pessoas inseparáveis de seus pensamentos, sentimentos, emoções; reconheciam a importância do desenvolvimento das habilidades cognitivas, da influência do ambiente sociocultural e do papel da interação no processo de aprendizagem. Erikson: a aprendizagem ao longo da vida de uma pessoa é um processo cumulativo que envolve todos os aspectos da cognição humana e do afeto (estado da alma); Maslow: hierarquia de necessidades; Rodgers: a aprendizagem deve ser experiencial, deve envolver sentimentos e contar com a participação direta do aprendiz para que seus resultados sejam relevantes e duradouros.  
Construtivistas à Foco no papel dos indivíduos no processo de aprendizagem, que é visto como um processo pessoal e experiencial de construção do conhecimento; os aprendizes diferem quanto a origem, visões de mundo, crenças e padrões de comportamento – e todos estes fatores têm influência no modo como se dá a aprendizagem. Também a situação em que se encontram aprendizes e professores influi na forma como estes constroem o conhecimento em conjunto. Todo conhecimento é instrumental, isto é, serve a propósitos específicos; assim, o ensino de línguas seria melhor colocado em prática ao se apresentar questões, conceitos e atividades em forma de problemas a serem explorados através do diálogo, e não em forma de informações a serem “engolidas” e reproduzidas.

--> Foco nos aprendizes e em suas características pessoais como fatores determinantes para o processo de aprendizagem – necessidade de personalizar este processo, considerando cada indivíduo como único em seus aspectos cognitivos, sociais e afetivos.

Fatores individuais que influenciam a aprendizagem de línguas:
1)      Idade
2)      Fatores cognitivos
a)      Inteligência e aptidão
b)      Estilos/preferências de desenvolvimento cognitivo/aprendizagem
c)       Uso de estratégias de aprendizagem
d)      Uso de estratégias de comunicação
3)      Fatores afetivos
a)      Ansiedade
b)      Personalidade
4)      Fatores psicossociais
a)      Atitudes
b)      Motivação

domingo, 28 de agosto de 2011

LING IV – aula de 30/08/2011

I – O estudo de lingua e cultura – principais abordagens
1)       Estruturalismo à língua = estrutura, sistema
2)       Funcionalismo
3)       Chomsky e o gerativismo
4)       A partir das décadas de 60/70
II – Novas áreas de estudo:
1)       Sociolinguística
2)       Etnografia da comunicação
3)       Sociolinguística interacional
4)       Pragmática, (...)
III – Os princípios da comunicação:
A comunicação...
1)       ... é dinâmica
2)       ... é simbólica
3)       ... envolve a nossa capacidade de fazer inferências
4)       ... é sistêmica
5)       ... promove a auto-reflexão
6)       ... traz consequências aos interlocutores
IV – Cultura e comunicação:
A cultura prescreve o comportamento comunicativo adequado a cada situação, em diferentes contextos.
Hall à “códigos de comunicação” à comportamento verbal e não-verbal
Comunicação não-verbal:


1)       Expressões faciais
2)       Olhar
3)       Aparência pessoal
4)       Proxêmica
5)       Toque
6)       Cheiro
7)       Aspectos paralinguísticos do discurso
8)       Uso do tempo e do silêncio
9)       Linguagem do corpo (“quinésica” ou “kinésica”, do inglês “kinesics”)
10)   Atitudes: repetições, contradições, formas de controle, elogios etc.
A comunicação pode ser influenciada por fatores:
1)       Culturais
2)       Socioculturais
3)       Psicoculturais
4)       Ambientais
Estilos/padrões de comunicação (alguns exemplos):
1)       Hofstede: dimensões individualista vs. coletivista
2)       Hofstede: culturas de grande distância de poder vs. pouca distância de poder
3)       Hall: culturas de grande importância do contexto vs. de pouca importância do contexto
4)       Samovar e Porter: estilo direto vs. indireto; estilo formal vs. informal
5)       Clyne: tradição do sistema educacional determina prefências, inclusive quanto à linguagem escrita ou oral, ritmo do discurso etc.
6)       Tipologias para categorizar grupos culturais, MAS: o estilo/padrão de comunicação é, afinal, uma escolha pessoal!

quinta-feira, 25 de agosto de 2011

Primeira semana de FONETICA


LING II
Aula 1 (23/08/11):
Leitura: Callou & Leite (1993), pp.11-16.
·         Fonética e fonologia à diferença?
·         Fone e fonema
·         Fonética articulatória, acústica e auditiva
Aula 2 (25/08/11):
Leitura: Souza & Santos (2010), pp.11-18.
·         Aparelho articulador


terça-feira, 23 de agosto de 2011

Programa de aulas - LING IV

LINGUíSTICA IV
Ana Carolina Walczuk Beltrão

Atendimento: a combinar por email.  Pasta no Xerox:

EMENTA:
Estudo da inter-relação língua/comunicação/cultura e seus desdobramentos na Linguística Aplicada. Ensino de língua materna e línguas estrangeiras. Variações linguísticas e conceito de língua padrão. Sociolinguística.

AVALIAÇÃO:
Faltas: o aluno com menos de 75% de presença será reprovado por faltas (em nosso caso: temos um total de 33 aulas até o fim do semestre; são, portanto, 8 faltas no máximo). Pode-se abonar faltas por motivos justificados.

Nota final: 100% distribuídos em:
10 %—Presença e comportamento (faltas não justificadas, atrasos/saídas antecipadas ou qualquer comportamento que atrapalhe o andamento da aula resultará em perda de pontos)
40 %—Trabalho escrito; 50 %— Apresentação oral

O trabalho escrito terá data marcada para entrega com antecedência de pelo menos 2 semanas e o aluno deverá respeitar o prazo estabelecido; trabalhos atrasados não serão aceitos.

A apresentação oral será realizada em grupo e também deverá ter sua data marcada com pelo menos 2 semanas de antecedência.


PROGRAMA DE AULAS:

Datas
Tópicos
23/08, 25/08,   30/08, 01/09
Introdução; campos de atuação da Linguística; conceitos de cultura, comunicação, língua e inter-relações; pontos de contato entre a Linguística e outras ciências relacionadas a cultura e comunicação; teoria do relativismo linguístico e desdobramentos.
06/09, 08/09
Aquisição de língua materna e aquisição de línguas estrangeiras – abordagens teóricas
13/09, 15/09, 20/09
O ensino de língua estrangeira: história, objetivos, conteúdo, abordagens/metodologia, o professor e a sala de aula.
22/09, 27/09
O aprendiz de língua: fatores individuais que influenciam o processo de aprendizagem
29/09, 04/10, 06/10
Cultura como “contexto” da aprendizagem de línguas
11/10, 13/10, 18/10
Cultura como “conteúdo” da aprendizagem de línguas
20/10
A inter-relação entre cultura, atitudes e motivação na aprendizagem de línguas
25/10
Bilinguismo e biculturalismo
è  Entrega de trabalhos escritos (desenvolvimento de materiais para ensino de língua estrangeira)
27/10, 01/11
Análise de trabalhos escritos
03/11
Sociolinguística – introdução
08/11, 10/11
A norma linguística e o ensino da língua materna
17/11, 22/11
Variação linguística
24/11
A questão da “competência” em língua materna e em língua estrangeira
29/11, 01/12, 06/12, 08/12
Apresentações orais
13/12, 15/12
Trabalhos pendentes, entrega de notas, fechamento do curso (última semana)

BIBLIOGRAFIA:

1.       Almeida Filho, J. C. P. (2005). Linguística Aplicada: Ensino de Línguas e Comunicação. Campinas, SP: Pontes.
2.       Berlo, K. (1997). O Processo da comunicação: introdução à teoria e à prática (J. A. Fontes, Trans.). São Paulo: Martins Fontes.
3.       Bortoni-Ricardo, S. M. (2009). Educação em língua materna: a sociolinguística na sala de aula (6ª ed). São Paulo: Parábola Editorial.
4.       Brown, H. D. (1987). Principles of language learning and teaching (2nd ed.). Englewood Cliffs, NJ: Prentice Hall Regents.   
5.       Brumfit, C. (1985). Communicative methodology in language teaching: the roles of fluency and accuracy (2nd ed.). Cambridge: Cambridge University Press. 
6.       Byram, M. (1997). Teaching and assessing intercultural communicative competence. London, Multilingual Matters.
  1. Byram, M., Gribkova, B., & Starkey, H. (2002). Developing the intercultural dimension in language teaching. Strasbourg: Council of Europe/European Centre for Modern Languages.
  2. Chambers, J. K. (1995). Sociolinguistic theory: linguistic variation and its social significance. Oxford: Blackwell Publishers.
  3. Chastain, K. (1976). Developing second-language skills: theory to practice (2nd ed.). Chicago: Rand McNally College Publishing Company.
  4. Clark, E. V. (2003). First Language Acquisition. Cambridge: Cambridge University Press. 
11.    Cohen, A. D., & Dörnyei, Z. (2002). Focus on the language learner: motivation, styles and strategies. In Schmitt, N. (Ed.), An introduction to applied linguistics (pp. 170-190). London: Arnold Publishers. 
12.    Collier, M. J. (1994). Cultural identity and intercultural communication. In Samovar, L. A., & Porter, R. E. (Eds.), Intercultural communication: a reader (7th ed.) (pp. 36-45). Belmont, CA: Wadsworth/Thomson Learning.    
  1. Cook, G. (2003). Applied linguistics. Oxford: Oxford University Press.
  2. Cook, V. (1996). Competence and multi-competence. In Brown, G., Malmkjær, K., & Williams, J. (Eds.), Performance and competence in second language acquisition (pp. 57-69). Cambridge: Cambridge University Press.
  3. Cook, V. (2001). Second language learning and language teaching (3rd ed.). London: Arnold Publishers.
  4. Damen, L. (1987). Culture learning: the fifth dimension in the language classroom. Reading, MA: Addison-Wesley Publishing Company.  
17.    Del Ré, A. (org.) (2006). Aquisição da linguagem: uma abordagem psicolinguística. São Paulo: Contexto.
  1. Dörnyei, Z. (2001a). Motivational strategies in the language classroom. Cambridge: Cambridge University Press.
  2. Edgar, A. & Sedgwick, P. (Eds.). (1999). Key concepts in cultural theory. London: Routledge.
  3. Ellis, R. (1994). The Study of Second language acquisition. Oxford: Oxford University Press.
  4. Ellis, R. (1997). SLA research and language teaching (5th ed.). Oxford: Oxford University Press.
  5. Fiske, J. (1990). Introduction to communication studies. London: Routledge.
  6. Gallois, C., & Callan, V. J. (1997). Communication and culture: a guide for practice. Chichester: John Wiley & Sons.
  7. Gardner, R. C. (1985a). Social psychology and second language learning: the role of attitudes and motivation. London: Edward Arnold Publishers.  
  8. Gardner, R. C. (1985b). The Attitude/Motivation Test Battery: Technical Report. Retrieved August 20, 2006, from Robert C. Gardner’s The University of Western Ontario Web site: http://publish.uwo.ca/~gardner/docs/AMTBmanual.pdf
  9. Gardner, R. C. (2001). Integrative motivation and second language acquisition. In Dörnyei, Z., & Schmidt, R. (Eds.), Motivation and second language acquisition (Technical Report #23, pp. 1-19). Honolulu: University of Hawai’I at Mānoa, Second Language Teaching and Curriculum Center.
  10. Gass, S. M. & Selinker, L. (1994). Second language acquisition: an introductory course. Hillsdale, New Jersey: Laurence Erlbaum Associates. 
28.    Gohard-Radenkovic, A., Lussier, D., Penz, H., & Zarate, G. (2004). Reference fields and methodologies. In Zarate, G., Gohard-Radenkovic, Lussier, D., & Penz, H. (Eds.), Cultural mediation in language learning and teaching (pp. 27-57). Graz: Council of Europe/European Centre for Modern Languages.
  1. Goodluck, H. (1995). Language acquisition: a linguistic introduction (4th ed.). Oxford: Blackwell Publishers. 
  2. Gudykunst, W. B., & Kim, Y. Y. (1997). Communicating with strangers: an approach to intercultural communication (3rd ed.). New York: McGraw Hill.
  3. Guest, M. (2002). A critical ‘checkbook’ for culture teaching and learning. ELT Journal, 56 (2), 154-161.
32.    Hall, E. T. (1994). Context and meaning. In Samovar, L. A., & Porter, R. E. (Eds.), Intercultural communication: a reader (7th ed.) (pp. 60-69). Belmont, CA: Wadsworth/Thomson Learning.    
33.    Hall, J. K. (2004). A prosaics of interaction: the development of interactional competence in another language. In Hinkel, E. (Ed.), Culture in second language teaching and learning (4th ed.) (pp.196-219). Cambridge: Cambridge University Press.  
34.    Harmer, J. (2003). The practice of English language teaching (3rd ed.). Harlow, England: Longman.  
  1. Hedge, T. (2003). Teaching and learning in the language classroom (4th ed.). Oxford: Oxford University Press.
  2. Hinkel, E. (Ed.). (2004). Culture in second language teaching and learning, (4th ed.). Cambridge: Cambridge University Press. 
37.    Hoijner, H. (1994). The Sapir-Whorf hypothesis. In Samovar, L. A., & Porter, R. E. (Eds.), Intercultural communication: a reader (7th ed.) (pp. 194-201). Belmont, CA: Wadsworth/Thomson Learning. (Original work published 1954) 
38.    Holmes, J. (1994). An Introduction to Sociolinguistics, 5th ed. London: Longman. 
  1. Huber-Kriegler, M., Lázár, I., & Strange, J. (2003). Mirrors and windows: an intercultural communication textbook. Graz: Council of Europe – European Centre for Modern Languages.
  2. Ingram, D. (1992). First Language Acquisition: method, description and explanation (3rd ed.). Cambridge: Cambridge University Press.
  3. Jandt, F. E. (1995). Intercultural communication: An introduction. Thousand Oaklands, CA: SAGE Publications.
  4. Johnson, K. (2001). An introduction to foreign language learning and teaching. Harlow, England: Longman.
  5. Kramsch, C. (1993). Context and culture in language teaching. Oxford: Oxford University Press.
  6. Kramsch, C. (1998). Language and culture. Oxford: Oxford University Press.
  7. Krashen, S. D. (1982). Principles and practice in second language acquisition. New York: Pergamon Institute of English.
  8. Lange, D. L., & Paige, R. M. (Eds.) (2003). Culture as the core: perspectives on culture in second language learning. Greenwich, Connecticut: Information Age Publishing.
  9. Lantolf, J. P., & Thorne, S. L. (2006). Sociocultural theory and the genesis of second language development. Oxford: Oxford University Press.
  10. Larsen-Freeman, D. (1986). Techniques and principles in language teaching. Oxford: Oxford University Press.
  11. Larsen-Freeman, D. & Long, M. H. (1994). An introduction to second language acquisition research (8th ed.). New York: Longman.
  12. Lightbown, P. M., & Spada, N. (1993). How languages are learned. Oxford: Oxford University Press.
51.    Lightbown, P. M., & Spada, N. (2002). Second language acquisition. In Schmitt, N. (Ed.), An introduction to applied linguistics (pp. 115-132). London: Arnold Publishers. 
  1. Llamas, C., & Stockwell, P. (2002). Sociolinguistics. In Schmitt, N. (Ed.), An introduction to applied linguistics (pp. 150-169). London: Arnold Publishers.
  2. Lustig, M. W., & Koester, J. (1999). Intercultural competence: interpersonal communication across cultures. New York: Longman.
54.    Martelotta, M. E. (org.) (2010). Manual de Linguística. São Paulo: Contexto.
55.    McLaughlin, B. (1987). Theories of second language learning. London: Edward Arnold. 
56.    Noels, K. A. (2001). New orientations in language learning motivation: towards a model of intrinsic, extrinsic, and integrative orientations and motivation. In Dörnyei, Z., & Schmidt, R. (Eds.), Motivation and second language acquisition (Technical Report #23, pp. 43-68). Honolulu: University of Hawai’I at Mānoa, Second Language Teaching and Curriculum Center.
57.    Nunan, D. (1989). Understanding language classrooms: a guide for teacher-initiated action. London: Prentice Hall.
58.    O’Sullivan, T., Hartley, J., Saunders, D., Montgomery, M., & Fiske, J. (1994). Key concepts in communication and cultural studies. London: Routledge.  
59.    Richards, J. C., & Rodgers, T. S. (2002). Approaches and methods in language teaching (2nd ed.). Cambridge: Cambridge University Press. 
60.    Samovar, L. A., & Porter, R. E. (2004). Communication between cultures (5th ed.). Belmont, CA: Wadsworth/Thomson Learning.    
61.    Savignon, S. J. (1983). Communicative competence: theory and classroom practice. Reading, Massachusetts: Addison-Wesley Publishing Company.
62.    Saville-Troike, M. (2006). Introducing second language acquisition. Cambridge: Cambridge University Press. 
63.    Seelye, H. N. (1997). Teaching culture: strategies for intercultural communication. Lincolnwood, Illinois: National Textbook Company. 
  1. Skopinskaja, L. (2003). The role of culture in foreign language teaching materials: an evaluation from an intercultural perspective. In Lázár, I. (Ed.), Incorporating intercultural communicative competence in language teacher education (pp. 39-68). Kapfenberg: Council of Europe/European Centre for Modern Languages.
65.    Stern, H.H. (1992). Issues and options in language teaching. Oxford: Oxford University Press. 
66.    Stern, H.H. (1994). Fundamental Concepts of Language Teaching (8th ed.). Oxford: Oxford University Press. 
67.    Valdes, J. M. (Ed.) (1988). Culture bound: bridging the cultural gap in language teaching (3rd ed.). Cambridge: Cambridge University Press.
68.    Wardhaugh, R. (1995). An introduction to sociolinguistics (2nd ed.).  Oxford: Blackwell Publishers. 
69.    Williams, R. (1994). The analysis of culture. In Storey, J. (Ed.), Cultural theory and popular culture: a reader (pp. 56-64). Cambridge: Cambridge University Press. (Original work published 1961) 
70.    Yalden, J. (1985). The communicative syllabus: evolution, design, and implementation (2nd ed.). New York: Pergamon Press.